Sven Tuuva en el país del Quijote

Experiencias sobre la enseñanza y el aprendizaje de ELE

DECLARACIÓN DE INTENCIONES (NO DEFINITIVA)

En El espíritu de la colmena (Víctor Erice, 1973) el cinematógrafo llega a un pueblo perdido en la meseta española ante la perplejidad , la ilusión y la inquietud de sus habitantes. Me siento ante la web 2.0 bastante cerca de esa mirada naive, perpleja e inquieta.

¿Cómo he llegado hasta aquí?

Como profesora de ELE , e incluso más allá de mi profesión me he  dado cuenta de que cada vez más en mi entorno está familiarizados con las herramientas de las Tecnologías de la Información y de la Comunicación, las famosas TIC’s, de las que todos hemos oído hablar. Personalmente conozco de oídas qué engloba este término, aunque nunca antes me había parado a pensar sobre su significado y su repercusión en el aprendizaje y en la educación. Al ponerme manos a la obra,me he dado cuenta de la facilidad con que todos podemos manejarlas y de cómo el término “nativos digitales” postulado por Marc Prensky puede hacerse extensible incluso a los que, como yo, no hemos nacido con un ordenador en la mano, experimentando estos instrumentos, utilizando la tecnología e incluso creando contenidos a través de ella. En este aspecto, siento que a mi alrededor muchos de los que Prensky llama “inmigrantes digitales” han vivido la explosión de las TIC’s, se han interesado por ellas, han experimentado una nueva forma de conocer, de aprender y de compartir el conocimiento.  Creo que no estoy de acuerdo con esta división entre nativos  e inmigrantes digitales.

Considero que la aparición de Internet y de la web 2.0 nos ha transformado como docentes y como aprendientes, ha abierto nuevos caminos para la enseñanza y sobre todo, para el aprendizaje, el de los estudiantes, y el nuestro propio. Como docentes, debemos ser conscientes de la realidad cambiante en la que vivimos, debemos actualizar nuestros conocimientos de manera continuada, y entender el aprendizaje como un proceso de formación constante, no como un producto final. Debemos enfrentarnos en la enseñanza al hecho de que el aprendizaje va más allá de las paredes de la clase, y más allá de la transmisión unidireccional de conocimiento. En este sentido, el medio digital es un espacio que posibilita esta forma de aprendizaje.

El interés y la reflexión sobre algunas de las ideas que comento me han traído hasta aquí, especialmente porque el medio digital ha motivado que me replantee nuevas formas de afrontar la educación. En ello ha influido el trabajo junto a los compañeros de la Asociación Cultural OKNO de la que formo parte, con quienes trabajamos desde la libre distribución y acceso a la cultura, promoviendo el uso de programario libre a través de la realización de talleres educativos y programas culturales en España. A ello se suman el interés por esta nueva corriente pedagógica llamada conectivismo postulada por George Siemens y el contacto con profesores  e investigadores de ELE a través de la Red.

¿Para qué?

El espacio de este blog pretende y espera:

  • Compartir información, experiencias y contenidos con profesores de ELE principalmente y cualquier persona interesada en la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua extranjera, y en el aprendizaje  y enseñanza en general.
  • Ser un espacio de encuentro en el que compartir diversidad de opiniones, perspectivas culturales, líneas de trabajo y poder plantear desde el todo un mejor enfoque para la enseñanza y el aprendizaje.
  • Empezar a desarrollar y reflejar por escrito mi competencia reflexiva docente a modo de portfolio, como herramienta continuada de autoformación que pone a mi alcance una cantidad de recursos e información fáciles de manejar, de libre acceso y en los que pretendo investigar como docente y como aprendiente.
  • Ser uno de los espacios centrales de mi PLE desde donde crear y compartir contenidos sobre mi aprendizaje como profesora de ELE y como  miembro del grupo de trabajo OKNO en relación con la parte de nuevas tecnologías,  programario libre y libre distribución de la cultura relacionadas con el conocimiento y sus manifestaciones culturales.
  • Ir de lo personal a lo colectivo y viceversa a través de los contenidos que en él iré publicando, a la vez que espera ser una herramienta que favorezca el aprendizaje colaborativo y autónomo a través de la red, principalmente entre profesores de ELE, y también entre estudiantes, o cualquier interesado en la materia, y/o en estas nuevas formas de aprendizaje.
  • Promover el acercamiento entre la cultura finlandesa y la española creando un apartado dedicado al aprendizaje y la enseñanza de ELE en Finlandia publicado bajo la etiqueta TERVETULOA que significa ‘bienvenido’ en suomi.

¿Por qué Sven Tuuva en el país del Quijote?

Veikko Sinisalo representando a Sveen Tuuva en la película del mismo nombre dirigida por Edvin Laine en 1958

Sven tuuva es una especie de héroe quijotesco finlandés tanto por su caracterización como personaje literario como por lo que significa para el imaginario de la gente en Finlandia. Un colega finlandés me sugirió este parangón y decidí hermanar a los dos héroes en el título de este blog. Sé que para muchos Sven Tuuva, fuera de Finlandia no significa nada, pero estoy segura de que todas las culturas poseen o han creado de alguna manera su propio Quijote.

La imagen de la cabecera del blog

El espíritu de la colmena, película dirigida por el cineasta español Víctor Erice en 1973.  Ana Torrent ve por primera vez una película  de cine,Frankenstein, en un pueblo de la España de postguerra.

* * *

Filed under: Aprendizaje, Enseñanza, Portfolio, , , ,

¿PROBLEMAS CON EL PASADO? ¡YO TAMBIÉN!

Reseña a la conferencia de A. RUIZ MORELL “Una reflexión: ¿es la secuencia de pasados presentada en las clases de ELE y manuales la correcta?”

No tan graves como los problemas con los que se encuentra Robert Mitchum con su pasado en esta película de Tourneur, cuya imagen acompaña esta reseña, todos los profesores y alumnos de ELE sabemos que la enseñanza y el aprendizaje del uso contrastado de los pasados en español es   una de las cuestiones que mayor dificultad presentan en nuestro trabajo.
Cuando algún alumno plantea sus problemas respecto a los pasados, nos gustaría reponderle: ¡yo tengo también muchos problemas con el pasado! Todos sabemos que el contraste de pasados es uno de los talones de Aquiles en el camino del aprendizaje de ELE para alumnos y profesores, que hacemos lo posible por orientar y ayudar a los estudiantes en este punto del currículo.
El pasado mes de diciembre asistí a una conferencia dentro del marco del Encuentro Práctico organizado por International House en Barcelona, en la que Andrés Ruiz Morell planteba lo siguiente: la dificultad que entraña esta cuestión tanto para profesores como para alumnos no radica en la metodología empleada sino en la secuencia que se presenta en los manuales, es decir, Pretérito Perfecto, Pretérito Indefinido y por último, Pretérito Imperfecto.
La secuencia tradicional a la que estamos acostumbrados, alumnos y profesores, según A.Ruiz Morell genera problemas graves en el uso contrastado de pasados en español e induce a los estudiantes a fijar errores que acaban por fosilizarse de tal manera que resulta muy difícil corregirlos.
La propuesta de este profesor del Instituo Cervantes de Estambul es la que sintetizo a continuación: con el fin de evitar los problemas del contraste entre Pretérito Imperfecto y los Pretéritos Indefinido y Perfecto se propone presentar el Pretérito Imperfecto después de haber trabajado el Presente de Indicativo con la función de “hablar de hábitos en el presente”. Esto supone adelantar la presentacioón del Imperfecto a un Nivel A1, en lugar de hacerlo en un nivel A2.
En palabras de A. Ruiz Morell:
Los contenidos previos a esta presentación didáctica serían:
  • Presentarse uno mismo y presentar a otro.
  • Hablar y especular sobre la edad, nacionalidad, estado civil, estudios, profesión, familia, carácter y físico de personas.
  • Informar sobre aficiones.
  • Ubicación de objetos y lugares.
  • Informar sobre hábitos en el presente.
Aprender y asimilar el Pretérito Imperfecto en un nivel A1 tras haber explicado el Presente de Indicativo, tanto formalmente como en las funciones que se derivan de los contenidos arriba presentados, es realmente fácil para el alumno, superando la barrera del Filtro Afectivo (Hipótesis de Krashen), y cumpliéndose las condiciones de motivación, confianza y seguridad en sí mismo que facilitan su adquisición.  Asimismo, presenta una alta rentabilidad dado que el estudiante puede expresarse en un margen muy amplio y con muestras reales de lengua de una forma natural. Por último, A. Ruiz Morell apunta que sería un buen modo de revisar los contenidos vistos hasta ese momento.
Personalmente, la idea me parece bastante interesante, de hecho, junto al equipo de profesores hemos decidido llevarla a la acción en la escuela donde trabajo, aprovechando que nuestro plan curricular de centro está “en construcción” y falta tomar algunas decisiones en común, lo que nos permite emprender nuevos proyectos: vamos a observar cómo funciona, y reflexionar entre todos sobre ello con el fin de integrar esta propuesta de secuenciación en nuestro programa.
* * *
RUIZ MORELL, Andrés, “Una reflexión: ¿es la secuencia de pasados presentada en las clases de ELE y manuales la correcta?, XVIII Encuentro práctico de profesores de ELE en Barcelona, págs. 126-127, International House, Barcelona, 2009.

Filed under: Aprendizaje, Enseñanza, Estudiantes, Portfolio, Profesores, , , , ,

LUGARES COMUNES: EL TANGO FINLANDÉS

Un lugar común entre Finlandia y la cultura hispana es el TANGO, género musical importado de Argentina que empieza a desarrollarse en Finlandia durante la tercera década del s.XX. Los finlandeses han conseguido asimilarlo de tal forma, que hoy constituye una de las señas de identidad de la cultura del país. De hecho, sin miedo podríamos afirmar que existen dos géneros y culturas “tangueras”: Argentina y Finlandia.

Me ha sorprendido que se conozca poco este fenómeno cuando lo he comentado, incluso con compañeros argentinos. Es un punto de encuentro entre las dos culturas interesantísimo: la mayoría de finlandeses tararean palabras en español, que conocen de tangos clásicos que han sonado durante toda su vida, esto incluso les ha motivado a aprender español o a interesarse más profundamente por la cultura hispana.

El video, un clásico de Olavi Virta, el cantante de tango finlandés más emblemático del país, con una vida de lo más tanguera, por cierto.


Filed under: Cultura, , ,

VOLANDO VOY

Error: Please make sure the Twitter account is public.

Únete a otros 2 seguidores

Archivo del blog

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.